• Стефан Русинов

Годишен обзор 2021

Updated: May 10


За разлика от миналата година, през 2021-ва видяхме сравнително малко нова китайска литература на български.


Излязоха три книги: „Тъмна гора“ – вторият том на трилогията „Земното минало“ на Лиу Цъсин в мой превод; стихосбирката „Пейзажи над нулата“ на Бей Дао в превод на Веселин Карастойчев; и детският роман „Младост“ на Цин Уъндзюн в превод на Яна Шишкова.



Яна Николова преведе още една част от повестта „Лили“ на писателката Налан Мяошу за сборника „Искам шестица“ (том XII) на магистърската програма „Преводач-редактор“ в СУ „Св. Климент Охридски“ (първата част беше публикувана в том XI от миналата година). В четвърти брой на литературното списание „Текстил“ бяха поместени няколко стохотворения на поетесата Ин Сяоюен, написани на английски и преведени от Александър Шурбанов. Други два късоформатни текста се появиха онлайн: представяне на писателката Динг Линг (Дин Лин) в блога „За Китай“ на Мариета Мицева и интервю с Лиу Цъсин на К. Е. Ланинг в превод от английски на Ася Ангелова.


Любопитна статия за рецепцията на „Божествена комедия“ в Китай беше включена в тематичния брой за Данте на „Литературен вестник“ (бр. 36/2021). Автор е Алесандра Бреци, преводач от италиански – Дария Карапеткова.


Ако съм пропуснал нещо, ще съм благодарен да ми го посочите.

0 comments

Recent Posts

See All